Aggiornamento: Keywords e Ubisoft correggono i crediti di Skull & Bones dopo aver omesso i traduttori

Aggiornamento (03/07/24): Keywords sta lavorando con Ubisoft per correggere i crediti di Skull & Bones dopo aver omesso i nomi di alcuni traduttori.

In una dichiarazione inviata a Game Developer, un portavoce di Keywords ci ha ringraziato per aver evidenziato il problema ma non ha spiegato come abbia potuto mancare i nomi inizialmente.

"Grazie per aver evidenziato questo, dopo ulteriori verifiche, il team che lavora sul gioco è cambiato rispetto a quelli inizialmente forniti a Ubisoft," hanno detto. "Abbiamo fornito a Ubisoft un elenco aggiornato dei contributori, e stanno già lavorando per incorporare queste modifiche nei crediti in-gioco tramite un aggiornamento futuro."

Non è chiaro quando arriverà quell'aggiornamento o quanti nomi verranno aggiunti. Un traduttore di Skull & Bones impattato da questa mancanza di riconoscimento ha dichiarato che né Keywords né Ubisoft si sono messi in contatto dal momento in cui abbiamo pubblicato il nostro articolo, spiegando che l'azienda potrebbe utilizzare i propri record interni per acquisire i nomi di coloro che sono stati omessi.

Game Developer ha chiesto a Keywords maggiori informazioni sui nomi che verranno aggiunti e emetterà un altro aggiornamento se riceveremo risposta. Ubisoft non ha ancora fornito una risposta significativa dopo averci detto che stava indagando sulla situazione.

Storia originale (02/27/24): Ubisoft e Keywords non hanno incluso i nomi di diversi traduttori esterni che hanno lavorato su Skull & Bones.

Molti lavoratori della localizzazione che hanno parlato con Game Developer hanno dimostrato di aver lavorato sul progetto per Keywords come personale a contratto, ma devono ancora essere accreditati per i loro contributi.

Una fonte anonima ha lavorato su vari progetti per Keywords per molti anni. Anche se è stata accreditata per le traduzioni precedenti fatte sotto il marchio Keywords, deve ancora essere accreditata per il suo lavoro su Skull & Bones nonostante abbia trascorso anni lavorando su quel progetto specifico.

"Né Keywords né Ubisoft mi hanno contattato per aggiungere il mio nome nei crediti," ha detto. "Sicuramente è frustrante e demotivante non avere il mio nome nei crediti, dato che è principalmente la passione che ci tiene a lavorare duramente in questo settore."

Hanno anche indicato che alcuni altri traduttori sono stati omessi dai crediti. Tale accusa è stata confermata da George Ou, un traduttore freelance che ha lavorato precedentemente per Keywords come contractor ma che ha poi lasciato l'azienda.

Ou ha raccontato a Game Developer di aver lavorato sulla versione in cinese semplificato di Skull & Bones per Keywords ma, come altri, non è stato accreditato. Documenti mostrati a Game Developer indicano che Ou ha dato un contributo significativo al progetto, ma il suo lavoro non è stato riconosciuto.

È importante notare che Ou sostiene che Keywords sta impedendo ai traduttori freelance non accreditati di divulgare pubblicamente, discutere o promuovere il loro coinvolgimento in alcune produzioni cercando di strumentalizzare gli NDA anche dopo il lancio di un progetto.

"Secondo il NDA che ho firmato con Keywords, ho bisogno dell'autorizzazione per elencare pubblicamente questi giochi nel mio portfolio," ha detto Ou.

"Gli email sono stati inviati avanti e indietro. Una richiesta amichevole non ha ricevuto altro che un silenzio radio di 50 giorni, che presto è diventato una disputa tesa, e alla fine è finito in una situazione in cui il loro team legale mi ha inviato una lettera di diffida e ho assunto un legale che mi ha detto che la mia comprensione sulla terminazione dell'NDA era corretta - posso interrompere attivamente la mia collaborazione con Keywords Studio con materiale scritto e l'NDA resta in vigore per un anno."

"Dopo un anno, posso tranquillamente elencare tutti i titoli con cui ho lavorato per Keywords sul mio sito web," ha continuato. "Quello che Keywords e altri grandi fornitori di servizi di localizzazione (LSP) stanno facendo costituisce di fatto che i traduttori freelance non possono essere accreditati o dimostrare la loro esperienza lavorativa. L'atteggiamento indifferente degli LSP è in parte dovuto ai loro interessi personali, ma è anche passivamente incitato dai grandi editori come Ubisoft."

Un altro traduttore freelance che desidera rimanere anonimo ha corroborato tali affermazioni e ha spiegato che sebbene sia stato accreditato per alcuni dei suoi lavori presso Keywords, non è presente nell'elenco di Skull & Bones.

Ha dichiarato di aver lavorato su Skull & Bones per mesi, ma ha detto che il project manager incaricato di gestire i traduttori non ha chiesto il suo nome. Nonostante quell'omissione, sembrava più ambivalente sull'argomento della mancanza di riconoscimento. "Mi concentro di più su fare le cose e ricevere il pagamento," ha detto. "Mostrare alle persone che ho fatto qualcosa non è la mia priorità principale."

Keywords non può garantire che tutti i lavoratori saranno accreditati

Contattata da Game Developer, Keywords ha dichiarato che era "impossibile" commentare sulle singole accuse e ha dichiarato che gli sviluppatori di giochi e i publisher possono prendere la decisione finale riguardo ai crediti.

"Come fornitore di servizi per l'industria mondiale dei videogiochi, la nostra procedura standard è quella di fornire i nomi di tutti coloro che hanno lavorato sul gioco con la consapevolezza che ciò non garantisce l'inclusione nei crediti finali del gioco, poiché le decisioni sui crediti rimangono con gli sviluppatori del gioco e i publisher. Questo potrebbe non avvenire sempre, a causa di circostanze specifiche, ma in quei casi, successivamente ci impegniamo con i nostri clienti e ci assicuriamo che abbiano un elenco completo dei creatori di contenuti," ha dichiarato un portavoce.

Dopo essere stata pressata sulle accuse di utilizzare gli NDA per silenziare il personale a contratto, Keywords ha dichiarato che gli NDA o le clausole di riservatezza sono un "requisito comune" per i lavoratori della localizzazione. Ha aggiunto che tali contratti vengono utilizzati per "salvaguardare la riservatezza del cliente" e proteggere informazioni come date di uscita e dettagli chiave dal diffondersi nel dominio pubblico.

"Keywords non limita i lavoratori a menzionare che hanno lavorato per Keywords, ma spetta ai clienti di Keywords determinare come vengono trattati i contributi dei lavoratori al gioco, poiché i clienti possiedono la PI (alcuni non avranno problemi affinché i lavoratori notino pubblicamente i loro contributi, altri potrebbero scegliere che rimangano confidenziali ) È nostra prassi standard riconoscere tutti i contributori, ma l'inclusione nei crediti finali del gioco non è garantita, poiché tale decisione spetta al cliente," ha aggiunto.

Alla richiesta di chiarimenti se utilizzasse gli NDA che impediscono ai freelance di discutere del loro lavoro in perpetuità, Keywords ha dichiarato che "gli NDA non limitano i contributori dall'accennare a chi hanno lavorato, ma spetta al cliente di decidere come vengono trattati i loro contributi al gioco."

Game Developer ha contattato più volte Ubisoft per un commento, ma ha ricevuto una risposta solo alla fine della settimana scorsa. Un portavoce di Ubisoft ha dichiarato che l'editore avrebbe esaminato la questione ma non ha ancora fornito un aggiornamento significativo.

L'anno scorso, abbiamo parlato con una serie di fonti che affermano che il mancato riconoscimento è diventato normalizzato nell'industria dei videogiochi, lasciando molti lavoratori - compresi quelli che scelgono di esercitare la loro professione come contractor - sentendosi sottovalutati e emarginati.